Sagesse des poules 1Sagesse des poules 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tous les shabbat avant de prendre son tshoulent, le rabbin de Drozhne a l’habitude de manger des oeufs hachés.

Or, il arriva qu’une fois, on lui servit pas ce plat à table.
– Femme , demande le rabbin , comment se fait il que tu aies changé la coutume, ce shabbat ?
-L’été est passé, répond la femme, les poules ont arrêté de pondre des œufs.Avant, un œuf coûtait un groshn et a présent, ça coûte trois groshn.
-D.ieu soit loué, fait le rabbin de Drozhne, qui a donné du bons sens non seulement au coq, mais aussi à la poule : elle n’est pas prête à pondre pour un groshn, mais pour seulement pour trois !


Ale shabes farn tsholnt , iz der drozhner rov gevoynt geven tsu esn gehakte eyer.Eynmol shabes hot men im nit derlangt tsum tish dem dozikn maakhl.
-Rebitsin, fregt der rov,vi kumt es, vos hayntikn shabes hostu meshane geven funem minheg ?
-s’iz shoyn nokh zumer, entfert di rebitsin, hobn di hiner oyfgehert azoy tsu leygn eyer. frier hot an ey gekost eyn groshn, itst kost shoyn dray groshn.
-Geloybt iz got, borekh habo makht der drozhner rov, vos git farshtand nit nor dem hon nor oykh der hun: far eyn groshn vil zi nit leygn keyn ey , un zi leygt nor far dray groshn.


חכמה פֿון הינער

אַלע שבת פֿאַרן טשאָלנט איז דער דראָזשנער רב געװױנט געװען צו עסן געהאַקטע אײער.אײנמאָל שבת האָט מען אים ניט דערלאַנגט צום טיש דעם דאָזיקן מאַכל
-רביצין, פֿרעגט דער רב ,װי קומט עס, װאָס הײַנטיקן שבת האָסטו משנה געװען פֿונעם מנהג?
-ס’איז שױן נאָך זומער, ענטפֿערט די רביצין, האָבן די הינער אױפֿגעהערט אַזױ צו לײגן אײער. פֿריִער האָט אַן אײ געקאָסט אײן גראָשן, איצט קאָסט שױן דרײַ גראָשן .
-געלױבט איז גאָט ,ברוך הבא, מאַכט דער דראָזשנער רב װאָס גיט פֿאַרשטאַנד ניט נאָר דעם האָן ,נאָר אױך דער הון. פֿאַר אײן גראָשן װיל זי ניט לײגן קײן אײ , און זי לײגט נאָר פֿאַר דרײַ גראָשן