Continuons avec notre petit déjeuner.

Dorénavant la leçon commencera par des phrases dont nous étudierons ensuite le vocabulaire nouveau et la grammaire.

Let’s continue with our breakfast.

From now on, the lesson will begin with sentences. Then we will study the requested new vocabulary and grammar.

– VOS VILT IR TRINKEN?
– IKH VILL TRINKEN KAVE MIT MILKH.
– IKH VILL TEY MIT TSUKER.
– UN VOS VILT IR ESN, BROYT MIT PUTER ODER KUKHN?

VILN = װילן = VOULOIR = TO WANT
DER TSUKER = דער צוקער = LE SUCRE = THE SUGAR
DOS BROYT = דאָס ברױט = LE PAIN = THE BRED
DI PUTER = די פּוטער = LE BEURRE = THE BUTTER
DER KUKHN = דער קוכן = LE GATEAU = THE CAKE

VILN n’est pas un verbe tout-à-fait régulier.
VILN is not a perfectly regular verb.

IKH VIL
DU VILST
ER, ZI, ES, VIL
MIR VILN
IR VILT
ZEY VILN

Maintenant que vous avez appris l’intégralité de la conjugaison régulière, vous devriez détecter facilement où se trouve l’irrégularité.

Alors?…

Now that you have learned all of the regular conjugation, you should be able to easily detect where the irregularity is.

So?…

Attention au genre des noms communs! Déjà, il y a trois possibilités et ne croyez pas qu’il suffise de copier le genre du français. Il n’y a pas d’autre solution que de l’apprendre et, pour le mémoriser, apprenez-le avec son article défini.

Be ware the gender of common names! There are three possibilities and do not believe that it is enough to copy the gender in French. There is no alternative but to learn it and, in order to memorize it, learn it with its definite article.

Apprenons un nouveau caractère hébraïque: le lamed (ל).

Il correspond au son du L et sa forme a ceci de particulier qu’elle dépasse la ligne des caractères vers le haut.
Pour approfondir, voir ce post de Regine Bloch-Fiderer:
https://www.facebook.com/groups/YiddishPourLesNuls/permalink/527264317455951/

 

Let’s learn a new Hebrew character: the lamed (ל).

It corresponds to the sound of the L and its shape has the particularity that it exceeds the line of characters upwards.
To go further, see this post by Regine Bloch-Fiderer:
https://www.facebook.com/groups/YiddishPourLesNuls/permalink/527264317455951/

Avez-vous essayé de faire l’exercice proposé dans la leçon 9?
Voici le corrigé.
« La femme boit du thé avec du lait mais l’homme boit du café sans lait.
Avec quoi, la femme boit-elle du thé? »

Did you try to do the exercise suggested in Lesson 9?
Here is the answer.
« The woman drinks tea with milk but the man drinks coffee without milk.
With what, does the woman drink tea? »

Ecoutez la leçon en yiddish ici/ listen to the lesson in yiddish here:
https://soundcloud.com/user-369999034/yiddish-lecon-10

 

Pour revenir vers le site : https://www.yiddishpourtous.com/cours-de-yiddish-conversation