# 70 Leçon Lesson Lektsye לעקציע

Nous poursuivons les exercices de révision générale.
Tout le matériel nécessaire se trouve dans les leçons précédentes sauvegardées sur le site.

Let’s keep on the general review exercises.
You can find all needed material in the previous lessons saved on our website

Corrigé des exercices de la leçon 69.

Traduire/translate.

1. קאָמסטו מאָרגן?
2. נײן, איך בין קראַנק.
3. עס איז קאַלט. מיר זײַנען אַלע קראַנק.
4. און דו? ביסטו צו מיד?
5. איך בין מיד װײַל איך בין אַלט.
6. דו ביסט נישט אַלט, דו ביסט נאָך יונג.
7. זײ זײַנען נישט יונג אָבער זײ זײַנען שײן.
8. די טאַטע-מאַמע װערן אַלט.
9. דאָס קינד איז פֿאַרקילט און איך בין נישט געזונט.
10. זײַ(ט) געזונט!

1. Komstu morgn?
2. Neyn, ikh bin krank.
3. Es iz kalt. Mir zaynen ale krank.
4. Un du? Bistu tsu mid?
5. Ikh bin mid vayl ikh bin alt.
6. Du bist nisht alt, du bist nokh yung.
7. Zey zaynen nisht yung ober zey zaynen sheyn.
8. Di tate-mame vern alt.
9. Dos kind iz farkilt un ikh bin nisht gezunt.
10. Zay(t) gezunt!

———————————————————–

Nouveaux exercices/ new exercices

Écouter, écrire, traduire/listen, write, translate.

https://soundcloud.com/user-369999034/yiddish-lecon-70

Corrigé de la leçon # 68

# 69 Leçon Lesson Lektsye לעקציע

Nous poursuivons les exercices de révision générale.
Tout le matériel nécessaire se trouve dans les leçons précédentes sauvegardées sur le site.

Let’s keep on the general review exercises.
You can find all needed material in the previous lessons saved on our website

Corrigé des exercices de la leçon 68.

Ecouter, écrire, traduire/ listen, write, translate

1. איך האָב ליב צו עסן פֿרוכטן.
2. װילט איר עסן אַן עפּל?
3. די מאַמע װיל טרינקען אַ הײס גלאָז טײ מיט ציטרין אָבער אָן מילך.
4. מיר זענען דאָ און איר זײַט דאָרט.
5. גוט מאָרגן! װאָס מאַכט איר?
6. זײער גוט. אַ דאַנק!

1. Ikh hob lib tsu esn frukhtn.
2. Vilt ir esn an epl?
3. Di mame vil trinken a heys gloz tey mit tsitrin ober on milkh.
4. Mir zenen do un ir zayt dort.
5. Gut morgn! Vos makht ir?
6. Zeyer gut. A dank!

———————————————————–

Nouveaux exercices/ new exercices

Traduire

1. Viens-tu demain?
2. Non je suis malade.
3. Il fait froid. Nous sommes tous malades.
4. Et toi, es-tu trop fatigué?
5. Je suis fatigué parce que je suis vieux.
6. Vous n’êtes pas vieux, vous êtes encore jeunes!
7. Ils ne sont pas si jeunes mais ils sont beaux.
8. Mes parents deviennent vieux.
9. Mon enfant est enrhumé et moi, je ne suis pas en bonne santé.
10. Au revoir!

Translate

1. Are you coming tomorrow?
2. No, I’m sick.
3. It’s cold. We are all sick.
4. And you, are you tired too?
5. I am tired because I am old.
6. You are not old, you are still young!
7. They are not so young but they are beautiful.
8. My parents are getting old.
9. My child has a cold and I am not in good health.
10. Goodbye!

# 68 Leçon Lesson Lektsye לעקציע Corrigé leçon 67

Nous poursuivons les exercices de révision générale.
Tout le matériel nécessaire se trouve dans les leçons précédentes sauvegardées sur le site.

Let’s keep on the general review exercises.
You can find all needed material in the previous lessons saved on our website

Corrigé des exercices de la leçon 67.

Traduire/Translate

1. הערט איר װאָס מיר זאָגן?
2. מיר װילן גײען שלאָפֿן.
3. פֿאַרװאָס װילסטו טאַנצן?
4. הער װאָס איך זאָג.
5. פֿאַרװאָס אַרבעטן זײ נישט?
6. דער מאַן רעדט אָבער ער טראַכט נישט.
7. װילט איר קאַװע מיט אָדער אָן צוקער?
8. איך האָב נישט ליב קײן צוקער אין דער קאַװע.
9. װילן זײ טײ אָן מילך אָבער מיט ציטרין?
10. דו װילסט נישט קײן קוכן? דו װילסט ברױט מיט פּוטער?

1. Hert ir vos mir zogn?
2. Mir viln geyen shlofn.
3. Farvos vilstu tantsn?
4. Her vos ikh zog.
5. Farvos arbetn zey nisht?
6. Der man redt ober er trakht nisht.
7. Vilt ir kave mit oder on tsuker?
8. Ikh hob nisht lib keyn tsuker in der kave.
9. Viln zey tey on milkh ober mit tsitrin?
10. Du vilst nisht keyn kukhn? Du vilst broyt mit puter?

———————————————————–

Nouveaux exercices/ new exercices

Ecouter, écrire, traduire/ listen, write, translate

https://soundcloud.com/user-369999034/lecon-68

# 67 Leçon Lesson Lektsye לעקציע Révisions générales Corrigé leçon 66

Nous poursuivons les exercices de révision générale.
Tout le matériel nécessaire se trouve dans les leçons précédentes sauvegardées sur le site.

Let’s keep on the general review exercises.
You can find all needed material in the previous lessons saved on our website

Corrigé des exercices de la leçon 66.

A. Dictée en yiddish/dictation in yiddish

1. זײ זינגען װען זײ אַרבעטן.
2. װאָס עסטו?
3. װו גײען מיר?
4. מיר אַרבעטן אָבער זײ שלאָפֿן.
5. װאָס טראַכסטו?

1. Zey zingen ven zey arbetn.
2. Vos estu?
3. Vu geyen mir?
4. Mir arbetn ober zey shlofn.
5. Vos trakhstu?

B. Traduire et conjuguer/ Translate and conjugate

איך האָב ליב צו עסן פֿלײש.
דו האָסט —————–.
ער, זי האָט —————
מיר האָבן —————-
איר האָט —————–
זײ האָבן —————–

Ikh hob lib tsu esn fleysh
Du host —————-
Er, zi hot —————
Mir hobn —————
Ir hot ——————
Zey hobn ————–

———————————————————–

Nouveaux exercices/ new exercices

Traduire

1. Entendez-vous ce que nous disons?
2. Nous voulons aller dormir.
3. Pourquoi veux-tu danser?
4. Ecoute ce que je dis.
5. Pourquoi ne travaillent-ils pas?
6. L’homme parle mais il ne réfléchit pas.
7. Voulez-vous du café avec ou sans sucre?
8. Je n’aime pas de sucre dans le café.
9. Veulent-elles du thé sans lait mais avec du citron?
10. Tu ne veux pas de gâteau? Tu veux du pain beurré?

Translate

1. Do you hear what we say?
2. We want to go to sleep.
3. Why do you want to dance?
4. Listen to what I say.
5. Why do they not work?
6. The man speaks but he does not think.
7. Do you want coffee with or without sugar?
8. I do not like sugar in coffee.
9. Do they want tea without milk but with lemon?
10. You do not want cake? You want buttered bread?

# 66 Leçon Lesson Lektsye לעקציע

Nous poursuivons les exercices de révision générale.
Tout le matériel nécessaire se trouve dans les leçons précédentes sauvegardées sur le site.

Let’s keep on the general review exercises.
You can find all needed material in the previous lessons saved on our website

Corrigé des exercices de la leçon 65.

A. Traduire et conjuguer à toutes les personnes la phras
« Je suis joli(e.s) quand je ris »
A. Translate and conjugate at all persons the phrase
« I’m pretty when I laugh »

1. איך בין שײן װען איך לאַך
2. דו ביסט שײן װען דו לאַכסט
3. ער, זי, איז שײן װען ער, זי, לאַכט
4. מיר זײנען שײן װען מיר לאַכן
5. איר זײַט שײן װען איר לאַכט
6. זײ זײנען שײן װען זײ לאַכן

1. ikh bien sheyn ven ikh lakh
2. du bist sheyn ven du lakhst
3. er, zi, iz sheyn ven er, zi, lakht
4. mir zeynen sheyn ven mir lakhn
5. ir zayt sheyn ven ir lakht
6. zey zeynen sheyn ven zey lakhn

Petit quiz. Vous avez remarqué? Je n’ai pas utilisé le pronom neutre « es » dans la conjugaison. Savez-vous pourquoi?

A little quiz. Did you notice? I didn’t use the personal pronoun « es » in the conjugation. Can, you guess why?

B. Traduire/translate

1. Le vieil homme n’est pas en bonne santé.
2. Les jeunes femmes aiment danser.
3. Que dis-tu? Rien, je dors.
4. L’enfant mange du gâteau.
5. Le pain beurré, c’est bon.

1. The old man is not in good health.
2. Young women like to dance.
3. What do you say? Nothing, I sleep.
4. The child eats cake.
5. Bread with butter is good.

———————————————————–

Nouveaux exercices/ new exercices

A. Dictée en yiddish/dictation in yiddish

https://soundcloud.com/user-369999034/yiddish-lecon-66

B. Traduire et conjuguer/ Translate and conjugate

J’aime manger de la viande/ I like to eat meat