GUT MORGN!
VOS MAKHSTU?
GUT. A DANK!
ZI KUMT MORGN.
GUT = גוט = BON = GOOD
GUT MORGN! = !גוט מאָרגן = BONJOUR! = HELLO!
MORGN = מאָרגן = DEMAIN = TO-MORROW
MAKHN = מאַכן = FAIRE = TO DO, TO MAKE
A DANK = אַ דאַנק = MERCI = THANK YOU
Vous avez remarqué?
Dans l’expression, GUT MORGN concerne aujourd’hui alors que MORGN signifie demain. En fait MORGN a aussi le sens de « matin », mais GUT MORGN se dit toute la journée pour se saluer.
MAKHN signifie faire mais l’expression idiomatique VOS MAKHSTU signifie « comment ça va? » Un peu comme « How do you do? » en anglais. C’est plus une formule de politesse qu’une invitation à parler de tous ses soucis. 🙂
Attention, en yiddish, il faut dire A DANK et non DANK et encore moins « Danke » comme en allemand! En yiddish, DANK est un nom complément d’objet d’un verbe sous-entendu alors qu’en allemand « Danke » est un verbe et c’est le pronom personnel de la première personne qui est sous-entendu. Un exemple parmi mille qui montre que, tout en puisant dans un fonds lexical commun, ce sont bien deux langues qui « pensent » différemment.
Did you notice?
In the phrase, GUT MORGN is about today while MORGN means tomorrow. In fact MORGN also has the meaning of « morning », but GUT MORGN is said all day to greet somebody.
MAKHN means doing but the idiomatic expression VOS MAKHSTU means « how are you? » Like « How do you do? » in English. It’s more of a courtesy than an invitation to talk about all your worries. 🙂
Beware, in Yiddish, we must say DANK and not DANK and even less « Danke » as in German! In Yiddish, DANK is a direct object of an implied verb whereas in German « Danke » is a verb and it is the personal pronoun in first person that is implied. An example among a thousand that shows that, while drawing from a common lexical basis, they are indeed two languages that « think » differently.
Apprenons à reconnaître la lettre ג (Gimel) qui correspond au son G(U).
Pour plus de précisions voir le post de Regine Bloch-Fiderer
Learn to recognize the letter ג (Gimel) that corresponds to the sound G (U).
For more information see Regine Bloch-Fiderer’s post
https://www.facebook.com/groups/YiddishPourLesNuls/permalink/489665397882510/
Ecoutez l’enregistrement audio ici/ Listen to the audio recording here
https://soundcloud.com/user-369999034/yiddish-lecon-17