IN DER KIKH, ZEYNEN DO AN OYVN, A VASHMASHIN, A FRIZHIDER, ETAZHERKES. DI KIKH IZ ZEYER BAKVEM. ME KEN DORT FRISHTIKN.
DER OYVN = דער אױװן = LE FOUR = THE OVEN
DI MASHIN = די מאַשין = LA MACHINE = THE MACHINE
DER FRIZHIDER = דער פֿריזשידער = LE RÉFRIGÉRATEUR = THE FRIDGE
DI ETAZHERKE = די עטאַזשערקע = L’ÉTAGÈRE = THE SHELF
BAKVEM = באַקװעם = COMMODE = CONVENIENT
KENEN = קענען = POUVOIR = TO BE ABLE TO
DORT = דאָרט = LÀ-BAS = THERE
Le yiddish n’a pas de lettre correspondant au son J français. Pour les mots d’origine française qui comportent ce son, on utilise le composé “זש” (zayin-shin). En transcription YIVO “zh”.
Yiddish does not have a letter corresponding to the French J sound. For words of French origin that include this sound, we use the compound “זש” (zayin-shin). In transcription YIVO “zh”.
Les noms qui se terminent par le son “É”, comme ETAZHERKE, sont toujours du genre féminin et forment toujours leur pluriel en “ES”.
Names that end with the “É” sound, like ETAZHERKE, are always feminine and always form their plural in “ES”.