Je reprends puisqu’on me dit que c’est par timidité qu’on ne me l’avait pas encore demandé. 🙂
Nous avions terminé les révisions des 60 premières leçons. Nous reprendrons notre progression après avoir donné le corrigé des exercices de la leçon 61 qui était resté en suspens.
Je n’ai pas l’impression que les cours soient suivis par des lecteurs anglophones. Je cesse donc de publier une version en anglais, sauf demande contraire.
1. Attrape le livre sur l’étagère. Attrape-le!
1. כאַפּ דאָס בוך אױף דער עטאַזשערקע. כאַפּ עס!
1. Khap dos bukh oyf der etazherke. Khap es!
2. La grand-mère chante avec le grand-père. Elle chante avec lui.
2. די באָבע זינגט מיט דעם זײדן. זי זינגט מיט אים.
2. Di bobe zingt mit dem zeydn. Zi zingt mit im.
3. La maman joue avec l’enfant. Elle joue avec lui.
3. די מאַמע שפּילט מיט דעם קינד. זי שפּילט מיט אים (איר).
3. Di mame shpilt mit dem kind. Zi shpilt mit im (ir).
4. Elle lui dit de laver le linge. Elle le lui dit.
4. זי הײסט אים (איר) װאַשן די װעש. זי הײסט עס אים (איר).
4. Zi heyst im (ir) vashn di vesh. Zi heyst es im (ir).
5. – Pourquoi ne bois-tu pas le lait? – Parce que je n’en veux pas.
5. – פֿאַרװאָס טרינקסטו נישט די מילך? – װײַל איך װיל נישט קײן מילך.
5. – Farvos trinkstu nisht di milkh? – Vayl ikh vil nisht keyn milkh.
6. – Je n’ai pas de pommes de terre. – Je vais les acheter et je te les apporte.
6. – איך האָב נישט קײן קאַרטאָפֿלען. – איך װעל זײ קױפֿן און ברענג זײ דיר.
6. – Ikh hob nisht keyn kartoflen. – Ikh vel zey koyfn un ikh breng zey dir.
7. – Je n’ai pas de pain. – Si tu n’en as pas, mange du gâteau!
7. – איך האָב נישט קײן ברױט. – אױב דו האָסט נישט קײן ברױט, עס קוכן.
7. – Ikh hob nisht keyn broyt. – Oyb du host nisht keyn broyt, es kukhn.
8. – Je ne trouve pas les assiettes. – Cherche-les et mets-les sur la table!
8. – איך געפֿין נישט די טעלערס. – זוך זײ און לײג זײ אױף דעם טיש.
8. – Ikh gefin nisht di tellers. – Zukh zey un leyg zey oyf dem tish!
9. – Je vais prendre une douche. – Ne la prends pas trop chaude!
9. – איך װעל נעמען אַ שפּריץ. – נעם אים נישט צו הײס!
9. – Ikh vel nemen a shprits. – Nem im nisht tsu heys!
10. Grand-père nous apporte une bonne bouteille de vin. Et moi, je vous cuisine un bon dîner.
10. דער זײדע ברענגט אונדז אַ גוטע פֿלאַש װײַן. און איך קאָך אײַך אַ גוטע װעטשערע.
10. Der zeyde brengt undz a gute flash vayn. Un ikh, kokh aykh a gute vetshere.