Essayez de lire le texte à voix haute, puis de faire correspondre mot à mot la version translitérée avec la traduction et avec la version en lettres hébraïques en vous aidant au besoin de l’alphabet YIVO disponible dans le dossier “fichiers”.
Bereyshis 1.4
און גאָט האָט געזען דאָס ליכט אַז עס איז גוט; און גאָט האָט פֿאַנאַנדערגעשײדט צװישן דעם
ליכט און צװישן דער פֿינצטערניש.
un got hot gezen dos likht az es iz gut; un got hot fanandergesheydt tsvishn dem likht un tsvishn der fintsternish.
Et Dieu vit que la lumière était bonne; et Dieu fit une séparation d’entre la lumière et d’entre l’obscurité.
Vocabulaire
Zen = voir; hot gezen = vit
Fanandersheydn = séparer complétement
Tsvishn = entre