Tanakh – Le verset du jour | Bereishis 2.11

Lisez à haute voix le verset translitéré et essayez de faire correspondre chaque mot avec sa traduction. Si vous savez lire les caractères hébreux, vous pouvez également apprécier le texte original et sa traduction en yiddish par Yehoyesh (Shloyme Blumgarten).
Bereyshis 2. 11.

שֵׁ֥ם הָֽאֶחָ֖ד פִּישׁ֑וֹן ה֣וּא הַסֹּבֵ֗ב אֵ֚ת כָּל־אֶ֣רֶץ הַֽחֲוִילָ֔ה אֲשֶׁר־שָׁ֖ם הַזָּהָֽב׃

דער נאָמען פֿון אײנעם איז פּישון; דאָס איז דער װאָס רינגלט אַרום דאָס גאַנצע לאַנד חַוִילָה, װאָס דאָרטן איז דאָ גאָלד;

der nomen fun eynem iz pishun; dos iz der vos ringlt arum dos gantse land khaviloh, vos dortn iz do gold;

Le nom de l’un d’eux est Pishun; c’est celui qui entoure le pays de Khaviloh, où il y a de l’or

Vocabulaire:
Arum/ringlen = entourer, encercler; dos ringl = l’anneau