Le récit fait un nouveau commencement, maintenant avec la lignée de Seth, ce qui évite à l’humanité de descendre d’un meurtrier.
Illustration par Joseph Mallord William Turner, anglais (1775-1851), “Aube après le naufrage”. (Vasco Cruz)
Lisez à haute voix le verset translitéré et essayez de faire correspondre chaque mot avec sa traduction. Si vous savez lire les caractères hébreux, vous pouvez également apprécier le texte original et sa traduction en yiddish par Yehoyesh (Shloyme Blumgarten).
Bereyshis 5.1.
זֶ֣ה סֵ֔פֶר תּוֹלְדֹ֖ת אָדָ֑ם בְּי֗וֹם בְּרֹ֤א אֱלֹהִים֙ אָדָ֔ם בִּדְמ֥וּת אֱלֹהִ֖ים עָשָׂ֥ה אֹתֽוֹ
דאָס איז דאָס בוך פֿון די געבורטן פֿון אָָדָמען: װען גאָט האָט באַשאַפֿן דעם מענטשן, האָט ער אים אין דער גלײַכעניש פֿון גאָט געמאַכט
dos iz dos bukh fun di geburtn fun odomen: ven got hot bashafn dem mentshn, hot er im in der glaykhenish fun got gemakht;
Ceci est le livre des générations d’Adam. Lorsque Dieu créa l’être humain, il le créa à la ressemblance de Dieu.