Oy vey, le patron n’est pas content! Cela fait 2 semaines qu’il n’y a pas eu de livraison de cours de yiddish et les lecteurs n’en peuvent plus d’attendre.
Voici les corrigés de vos essais méritoires.
Adele a écrit:
ICH OB FAGENSEN TZE LECHNEN DE LEKTSIE .
ICH HOB NICHT GUEHAT KA TZIET
ODER ICH VILL PROBICHNEN TSE MÂCHENT BESSER MORGUEN ( ODER IBÉR MORGUEN ) mañana .
A GUITEN OUVENT OUN A GUITE NACHT FAR SIR UN DANE MISHPOURA
Corrigé (rappel: je ne corrige évidemment pas l’accent polonais, mais je donne les corrections en yiddish “standard” et en translittération YIVO)
Ikh hob fargesn tsu lernen di lektsye. Ikh hob nisht gehat keyn tsayt, ober ikh vel probirn tsu makhn beser morgn (oder ibermorgn)
A gutn ovnt un a gute nakht far dir un dayn mishpokhe.
Bravo Adele! Pourquoi ne viens-tu pas aux cercles de conversation?
Merie a écrit:
Ikh hob asakh fargenign tze lezn di leksies in derman mikh vi azoy men hot geret iin der haym. ikh hob moyre tze makhn asakh felern in der leyrer vet nisht zan tzefridn in di eltern okh nisht. Medele , di mist a bisl beser arbetn.
Corrigé.
Ikh hob a sakh fargenign tsu lezn (oder leyenen) di lektsyes un derman (oder dermon) zikh vi azoy men hot gereDt in der heym.
Ikh hob moyre tsu makhn a sakh felern un der lerer vet nisht zayn tsufridn un di eltern oykh nisht.
Meydele, du muzt a bisl beser arbetn.
C’est très très bien, Merie! A la 3ème personne du singulier des verbes réguliers, on ajout “T” au radical. Donc: REDn, er hot geREDt.
Annie a écrit:
1) Der lerer hot baloyfn dem talmudim az zoln leyenen. 2) Dos kind iz gevorn a mentsh. 3) Ikh hob gegesn in restoran mit mayn fraynt un hob Ikh fargesn a vintiker trefung. 4) Der bild iz gehangen oyf dem vant. 5) Ikh hob getroygen mayn einikl un hob zi geloshn.
Corrigé:
1) Der lerer hot bafoyln dI talmIdim az ZEY zoln leyenen.
2) Gut
3) Ikh hob gegesn in restoran mit mayn fraynt un ikh hob fargesn a viKHtikE trefung
4) DOS bild iz gehangen oyf DER vant.
5) ??
Quels progrès tu fais Annie! Attention au genre des noms. Je n’ai pas compris la 5.
Laurence a écrit:
1) Ikh hob gezen a shayne shank vos hot mir zeyer gefoln.
2) Ikh hob gemostn dem tsimer: es iz tsu kleyn.
3) Er hot geshvoyrn tsu zogen emes.
4)Zi hot geholfn der mamen tsu sheyln di kartofl.
5) Dos kind hot tsu fil gegesn un hot gebrokhn.
ZEYER GUT!!
Joanne a écrit
Far Sores geburtstog hob ikh gegesn latkes un a klops.
Oyfn gas hot der bokher getrofn a sheyne meydele. Zi hot im gefoln. Ikh bin gevorn a bobe vail mayn ershtn eynikl iz geboyrn gevorn.
Corrigé
Oyf Sores geburtstog hob ikh gegesn latkes un a klops.
Oyf DER gas (féminin) hot der bokher getrofn a SHEYN meydele (neutre).
Zi IZ im gefoln (oder gefeln).
Ikh bin gevorn a bobe vayl mayn ERSHT eynikl (neutre) iz geboyrn gevorn.
______________________________________________________________
Nous allons maintenant consacrer quelques leçons à des exercices de révison.
Traduire:
- Quand a-t-il parlé? Qu’a-t-il dit?
2. Où avez-vous mangé?
3. Qu’avez-vous bu quand ils sont venus?
4. Elle n’a pas chanté car elle travaillait.
5. Nous avons pensé que vous n’aviez pas entendu.
6. Les enfants ont dormi mais les parents ont travaillé.
7. Ils sont allés manger au restaurant.
8. Vous avez aimé le gâteau?
9. Ils ont dansé toute la nuit.
10. Quand le grand-père racontait des blagues, tout le monde riait.