Lisez à haute voix le verset translitéré et essayez de faire correspondre chaque mot avec sa traduction. Si vous savez lire les caractères hébreux, vous pouvez également apprécier le texte original et sa traduction en yiddish par Yehoyesh (Shloyme Blumgarten).
Bereyshis 2. 22.
וַיִּבֶן֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֧ים ׀ אֶֽת־הַצֵּלָ֛ע אֲשֶׁר־לָקַ֥ח מִן־הָֽאָדָ֖ם לְאִשָּׁ֑ה וַיְבִאֶ֖הָ אֶל־הָֽאָדָֽם׃
און גאָט דער האַר האָט געבױט פֿון דער ריפּ, װאָס ער האָט אַרױסגענומען פֿון דעם מענטשן, אַ פֿרױ, און האָט זי געבראַכט צו דעם מענטשן.
un got der har hot geboyt fun der rip, vos er hot aroysgenumen fun dem mentshn, a froy, un hot zi gebrakht tsu dem mentshn.
Et le Seigneur Dieu batit à partir de la côte, qu’il avait retirée de l’Homme, une femme, et il l’apporta à l’Homme.
Vocabulaire:
Bringen= apporter; participe passé = gebrakht